La chanson / musique qui vous touche le plus

je ne connais pas kakarine
ta fille a fêté ses quatre ans !


Jef, joli clip pour ton morceau du 9 juillet mais le rapport avec la chanson me laisse un peu interdite.

Merci du peu pour ton coup de "fix you", pourquoi les larmes inondent-elles ma joue droite et que celles contenues dans l'oeil gauche restent au bord ?
 
Effectivement lilo...

Pour la 1ere c'est la video (et son histoire sous jacente) et la melodie qui me "parle" le plus, vu que l'anglais ne m'est pas maternel donc le texte est plus hermetique

Pour la seconde inversement ce sont les paroles (francisees) et la melodie qui me "causent" et moins la video
 
Never mind, I'll find, someone like you... I wish nothing but the best, for you...
Me fout le bourdon à tous les coups !
 
Effectivement lilo...

Pour la 1ere c'est la video (et son histoire sous jacente) et la melodie qui me "parle" le plus, vu que l'anglais ne m'est pas maternel donc le texte est plus hermetique

Pour la seconde inversement ce sont les paroles (francisees) et la melodie qui me "causent" et moins la video
mêmes impressions

souvent j'écoute plusieurs fois un morceau d'abord musicalement, puis dans le texte, puis imprégnée des deux
 
[YOUTUBE]http://www.youtube.com/watch?v=o_1aF54DO60[/YOUTUBE]

J'ai vu le monde
Tout fait, j'ai maintenant eu mon gâteau
Diamants, brillant et Bel-Air maintenant
Chaudes nuits d'été mi-juillet
Lorsque toi et moi étions déchaînés pour toujours
Les journées démentes, les lumières de la ville
La façon que tu jouais avec moi comme une enfant.

M'aimeras-tu encore quand je ne serai plus jeune et belle?
M'aimeras-tu encore quand je n'aurai plus rien hormis mon âme endolorie?
Je sais que oui, je sais que oui
Je sais que oui
M'aimeras-tu encore quand je ne serai plus belle?

J'ai vu le monde, éclairé comme ma scène
guidant les anges, la nouvelle ère à présent
Chaudes journées d'été, rock and roll
La façon que tu joues pour moi à ton spectacle
Et toutes les manières que j'ai apprises à connaître
Ton joli visage et ton âme électrique

M'aimeras-tu encore quand je ne serai plus jeune et belle?
M'aimeras-tu encore quand je n'aurai plus rien hormis mon âme endolorie?
Je sais que oui, je sais que oui
Je sais que oui
M'aimeras-tu encore quand je ne serai plus belle?

Cher Seigneur, quand je serai au paradis
S'il vous plaît laissez-moi amener mon homme
Quand il arrivera, dites-moi que vous le laisserez rentrer
Père, dites-moi si vous le pouvez
Oh cette grâce, oh ce corps

Oh ce visage me donne envie de faire la fête
Il est mon soleil, il me fait briller comme des diamants

M'aimeras-tu encore quand je ne serai plus jeune et belle?
M'aimeras-tu encore quand je n'aurai plus rien hormis mon âme endolorie?
Je sais que oui, je sais que oui
Je sais que oui
M'aimeras-tu encore quand je ne serai plus belle?
M'aimeras-tu encore quand je ne serai plus belle?
M'aimeras-tu encore quand je ne serais plus jeune et belle?
 
Je n'avais pas vu ce topic. Tu veux nous faire pleurer So....Ce qui me touche le plus, c'est dans ma langue maternelle. Je vous mets quand même, avec la traduction du net.

[YOUTUBE]UC81i2M30Bc[/YOUTUBE]
Ich kann nicht mehr seh'n
Je ne peux plus voir
Trau nicht mehr meinen augen
Ne plus croire mes yeux
Kann kaum noch glauben
Peux à peine encore croire
Gefühle haben sich gedreht
Les sentiments ont tournés

Ich bin viel zu träge,
Je suis beaucoup trop inerte,
Um aufzugeben
Pour me défaire

Es wär' auch zu früh,
Ça serait aussi trop tôt,
Weil immer was geht.
Parce qu'il y a toujours une voie

Wir waren verschwor'n
Nous étions liés ensemble
Wär'n füreinander gestorben
Serions mort l'un pour l'autre
Haben den regen gebogen, (Regenbogen->arc en ciel)
Avons écarté la pluie
Uns vertrauen gelieh'n
Nous avons empruntés la confiance

Wir haben versucht,
Nous avons tentés,
Auf der schußfahrt zu wenden
De tourner le cour/la descente

Nichts war zu spät,
Rien n'était trop tard,
Aber vieles zu früh.
Mais beaucoup trop trop

Wir haben uns geschoben
Nous nous sommes poussés
Durch alle gezeiten
À travers les marées
Haben uns verzettelt,
Avons dispersé,
Uns verzweifelt geliebt
Aimé désespérément

Wir haben die wahrheit
Nous avons caché la vérité
So gut es ging verlogen
Aussi longtemps que ça le pouvait

Es war ein stück vom himmel,
C'était un morceau du ciel
Dass es dich gibt. .
Qu'il y est toi. .

Du hast jeden raum
Tu as chaque pièce
Mit sonne geflutet
Remplie de soleil
Hast jeden verdruß
Tu as chaque contrariété
Ins gegenteil verkehrt
Tourné dans l'autre sens

Nordisch nobel
Noble nordique
Deine sanftmütige güte
Ta douce bonté
Dein unbändiger stolz
Ta fierté indomptée
Das leben ist nicht fair.
La vie n'est pas juste

Den film getanzt
Dansé le film
In einem silbernen raum
Dans une pièce en argent
Vom goldenen balkon
Depuis un balcon en or
Die unendlichkeit bestaunt
Admiré l'éternité

Heillos versunken, trunken
Plongé terriblement, ivre
Und alles war erlaubt
Et tout était permis
Zusammen im zeitraffer
Ensemble un temps
Mittsommernachtstraum.
Milieu de l'été-réve de nuit

Du hast jeden raum
Tu as chaque pièce
Mit sonne geflutet
Remplie de soleil
Hast jeden verdruß
Tu as chaque contrariété
Ins gegenteil verkehrt
Tourné dans l'autre sens

Nordisch nobel
Noble nordique
Deine sanftmütige güte
Ta douce bonté
Dein unbändiger stolz
Ta fierté indompté
Das leben ist nicht fair.
La vie n'est pas juste

Dein sicherer gang
Ton pas sûr
Deine wahren gedichte
Ta vraie poésie
Deine heitere würde
Ta dignité sereine
Dein unerschütterliches geschick
Ta grâce déterminée

Du hast der fügung
Ta destinée
Deine stirn geboten
Tu l'as défié

Hast ihn nie verraten
Tu n'as jamais trahi
Deinen plan vom glück
Ton plan de bonheur
Deinen plan vom glück
Ton plan de bonheur

Ich gehe nicht weg
Je ne pars pas
Hab' meine frist verlängert
J'ai prolongé mon séjour
Neue zeitreise
Nouveau temps de voyage
Offene welt
Monde ouvert

Habe dich sicher
Je t'ai sûr
In meiner seele
Dans mon âme

Ich trage dich bei mir
Je te porte avec moi
Bis der vorhang fällt
Jusqu'à ce que le rideau tombe

Ich trage dich bei mir
Je te porte avec moi
Bis der vorhang fällt
Jusqu'à ce que le rideau tombe